-
1 его не стало
General subject: he is gone, he is no more -
2 его не стало
he has passed away, he is no more -
3 его не стало
-
4 его имя стало олицетворять неподкупность
General subject: his name has become a synonym for probityУниверсальный русско-английский словарь > его имя стало олицетворять неподкупность
-
5 его лицо стало каменным
General subject: he set his face like a flintУниверсальный русско-английский словарь > его лицо стало каменным
-
6 его лицо стало лукавым
General subject: there was a quizzical expression on his faceУниверсальный русско-английский словарь > его лицо стало лукавым
-
7 его лицо стало страшным
General subject: his face assumed a terrific expressionУниверсальный русско-английский словарь > его лицо стало страшным
-
8 его лицо стало суровым
General subject: his expression hardenedУниверсальный русско-английский словарь > его лицо стало суровым
-
9 его невежество стало притчей во языцех
Makarov: he is ignorant to a proverbУниверсальный русско-английский словарь > его невежество стало притчей во языцех
-
10 его решение стало более твёрдым
General subject: his resolution stiffenedУниверсальный русско-английский словарь > его решение стало более твёрдым
-
11 когда его не стало
General subject: when he was taken awayУниверсальный русско-английский словарь > когда его не стало
-
12 стало быть
[Invar; sent adv (often parenth); can be preceded by coord Conj ("и", " а") or used (with раз, если, коли etc) as part of a correlative subord Conj, usu. resultative; fixed WO]=====⇒ accordingly:- then;- so;- therefore;- consequently;- hence;- [in limited contexts] which means;- you mean...?;- does that mean...?;- apparently;- must [+ infin].♦ "...На мой вопрос, не выплачивались ли кому деньги во дворце Каифы, мне сказали категорически, что этого не было". - "Ах так? Ну, что же, не выплачивались, стало быть, не выплачивались" (Булгаков 9). "When I asked whether anyone had been paid at Kaiyapha's palace, I received a categorical denial." "Ah, so? Well, then, if no one was paid, then no one was paid" (9a).♦ [Сатин (собирая карты):] Ты, Асан, отвяжись... Что мы - жулики, тебе известно. Стало быть, зачем играл? (Горький 3). [S. (collecting the cards):] Cut the nagging, Asan....You know damned well we're cheats. So why did you play? (3a).♦ "Я думаю, что если дьявол не существует и, стало быть, создал его человек, то создал он его по своему образу и подобию" (Достоевский 1). "I think that if the devil does not exist, and man has therefore created him, he has created him in his own image and likeness" (1a).♦ "Много у нас всякого шуму было! - рассказывали старожилы... Многие даже в Сибирь через это самое дело ушли!" - "Стало быть, были бунты?" (Салтыков-Щедрин 1). "We had quite a to-do!" recounted the old-time residents. "...There were many even went to Siberia thanks to this thing!" "You mean there were rebellions?" (1a).♦ "Вчера слышал про вас оттуда. - Он показал на потолок. - Стало быть, там вас знают". - "Видно, знают", - сказал Ефим не без гордости (Войнович 6). "Yesterday I heard about you from there" He pointed to the ceiling. "Apparently you are known there." "Apparently," Yefim said, not without pride (6a).♦ "Зараз [regional = сейчас, только что] разведка вернулась, говорят, что бугор пустой. Стало быть, Журавлёв потерял нас, а то бы он теперь на хвосте висел" (Шолохов 5). "Our patrol has just come in, they say there's no one on the hill. Zhuravlyov must have lost us or he'd be on our tail right now" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > стало быть
-
13 его стало видно из замка
General subject: he came in view of the castleУниверсальный русско-английский словарь > его стало видно из замка
-
14 лицо его стало лукавым
General subject: there was a quizzical expression on his faceУниверсальный русско-английский словарь > лицо его стало лукавым
-
15 что стало причиной его смерти?
General subject: what caused his death?Универсальный русско-английский словарь > что стало причиной его смерти?
-
16 это стало центральным пунктом его борьбы за президентскую должность во Франции
General subject: that was a central plank of his campaign for the French presidencyУниверсальный русско-английский словарь > это стало центральным пунктом его борьбы за президентскую должность во Франции
-
17 стать
I совер.; (делать что-л.)( начать)begin, come (треб. to+pass. inf.)II несовер. - становиться; совер. - стать1) stand, take one's standстать на чью-л. сторону — to take smb.'s side, to side with smb., to stand up for smb.
стать в очередь — to line, to queue (up), to stand in a queue
2) только совер. ( остановиться)III несовер. - становиться; совер. - стать(кем-л./чем-л.)become, grow, get; feel- стало темно
- стать подозрительным••стало быть — разг. then, so, therefore, hence, it follows that
во что бы то ни стало — at all costs, at any cost
его не стало — he has passed away, he is no more
IV жен.за чем дело стало? — what's holding matters/things up?; what's the hitch?
1) build, figure; trait2) character, typeпод стать — (кому-л./чему-л.) to be (well) matched (with/for)
3) разг. need, seemlyс какой стати? — for what reason?; why?
-
18 становиться
1. стать1. (вставать, занимать место) stand*, take* one's standстановиться на колени — kneel*
становиться на цыпочки — stand* on tiptoe
становиться на стул — get* on a chair
становиться в очередь — stand* in a queue / line, queue (up)
становиться на учёт — be / get* registered
становиться в позу — strike* an attitude
становиться на чью-л. сторону — take* smb.'s side, side with smb., stand* up for smb.
2. ( располагаться):становиться лагерем — camp, encamp
становиться на якорь — anchor, come* to anchor
3. тк. сов. ( остановиться) stopрека стала — the river has frozen over, the river is ice-bound
2. стать♢
за чем дело стало? — what's holding matters / things up?; what's the hitch? разг.1. (тв.; делаться) become*, get*, grow*стать учителем — become* a teacher
мне становится жарко, холодно — I'm feeling hot, cold
всем стало скучно — everybody was / felt bored
становиться подозрительным — become* suspicious
становиться жертвой кого-л., чего-л. — fall* a victim / prey to smb., to smth.
2. тк. сов. безл.:его не стало — he has passed away, he is no more
♢
во что бы то ни стало — at any price, at all costsстало быть вводн. сл. разг. — ( итак) so, thus; ( следовательно) therefore, consequently; it follows that
-
19 становиться
I несовер. - становиться; совер. - стать1) stand, take one's standстановиться на чью-л. сторону — to take smb.'s side, to side with smb., to stand up for smb.
становиться на попа — to stand/stay upright
становиться в очередь — to line, to queue (up), to stand in a queue
2) ( располагаться)- становиться на якорь3) только совер. ( остановиться)II несовер. - становиться; совер. - стать(кем-л./чем-л.)become, grow, get; feel- стало темно
- становиться подозрительным••во что бы то ни стало — at all costs, at any cost
за чем дело стало? — what's holding matters/things up?; what's the hitch?
-
20 Д-323
НАДО ДУМАТЬ (ПОЛАГАТЬ) these forms only fixed WO1. (sent adv (parenth) or main clause in a complex sent foil. by a что-clause) probably: I (one may) supposepresumably it seems most likely chances are (that...) in all likelihood (probability) (in response to a question) I suppose so....Он выплыл наконец в залу. Надо думать, что ощущал он некоторое довольно сильное любопытство (Достоевский 1)....Не came finally sailing into the drawing room. One may suppose he felt a certain rather strong curiosity (1a)...Какой процент отказывается (сотрудничать с чекистами)? Этого учесть нельзя. Надо думать, что их количество увеличивалось в периоды ослабления террора (Мандельштам 1)....What percentage refused (to cooperate with the Chekists)? There's no way of knowing. Presumably their number increased in periods when the terror slackened off (1a).Надо думать, что неплохо жилось ему (Митьке) в отступлении, за Донцом: легкий защитный френч так и распирали широченные Митькины плечи... (Шолохов 5). Life, it seemed, had been not unkind to Mitka in the retreat across the Donets, his light field-service tunic was stretched taut across his massively broad shoulders... (5a).Следствие расположилось в кабинете Варенухи, куда и стало по очереди вызывать тех служащих Варьете, которые были свидетелями вчерашних происшествий во время сеанса... Афиши-то были? Были... Откуда взялся этот маг-то самый? А кто ж его знает. Стало быть, с ним заключали договор? «Надо полагать», - отвечал... Василий Степанович (Булгаков 9). The detectives settled into Varenukha's office, where one after the other they called in all the members of the Variety staff who had witnessed the events of the previous evening....Had there been any posters advertising the performance? Yes, there had... Where did this magician come from? Nobody knew. Had a contract been signed? "I suppose so," replied Vassily Stepanovich... (9b).2. ( indep. sent) (used as an affirmative answer to a question or as a remark corroborating the interlocutor's statement) yes, of course: I should say (think) sohe (it etc) sure (certainly) is ( does, has, will etc) indeed he (it etc) is (does, has, will etc) I'll say (in response to a statement with negated predic) he (it etc) certainly isn't (doesn't etc).«Он тебя не подведет». - «Надо думать». "Не won't let you down." "He certainly won't."
См. также в других словарях:
Есть сало, да про вас его не стало. — Есть и сало, да не про кота. Есть сало, да про вас его не стало. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Стало — чего (иноск.) хватило. Ср. «Его на это станетъ!» (онъ на это способенъ). Ср. Тяжело не стало силы... Ноетъ грудь моя. Пѣсня. Ср. Что за счеты? Лишь стало бы охоты, А то, во здравье, ѣшь до дна!... Крыловъ. Демьянова уха … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
стало быть — вводное выражение и союз 1. Вводное выражение. То же, что «следовательно, значит, выходит». Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) Но, на беду, это все был… … Словарь-справочник по пунктуации
Его и Её обстоятельства — Kare Kano Kare Kano яп. 彼氏彼女の事情 (катакана) Kareshi Kanojo no Jijou (ромадзи) карэси канодзё но дзидзё (киридзи) His and Her Circumstances (англ.) С его стороны с её стороны (неоф. рус.) Жанр рома … Википедия
стало — чего (иноск.) хватило Ср. Его на это станет! (он на это способен). Ср. Тяжело не стало силы... Ноет грудь моя. Песня. Ср. Что за счеты? Лишь стало бы охоты, А то, во здравье, ешь до дна!.. Крылов. Демьянова уха … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Не стало — (иноск.) исчезъ; умеръ. Ср. Къ небу, какъ во время оное бывало, Онъ съ земли рванулся и его не стало Въ высотѣ и навзничь съ высоты упалъ онъ... Жуковскій. Царскосельскій лебедь. Ср. Она поетъ, она манитъ Знать часъ его насталъ! Къ нему она, онъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
не стало — (иноск.) исчез; умер Ср. К небу, как во время оное бывало, Он с земли рванулся и его не стало В высоте и навзничь с высоты упал он... Жуковский. Царскосельский лебедь. Ср. Она поет, она манит Знать час его настал! К нему она, он к ней бежит И… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
И никого не стало — Десять негритят Ten Little Niggers Жанр: детектив Автор: Агата Кристи Язык оригинала: английский Год написания … Википедия
…И никого не стало (Сверхъестественное) — и никого не стало. …And Then There Were None Номер эпизода 6 сезон, 16 эпизод Место действия Сандаски, штат Огайо Сверхъестественное мать всех монстров Ева Автор сценария Эндрю Дабб и Дэниел Лофлин Режиссёр Джим Бивер Премьера 4 марта, 2011… … Википедия
ВРЕМЕННОЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО И ЕГО ВЕРОИСПОВЕДНАЯ ПОЛИТИКА — 27 февр. 1917 г. состоялось последнее перед отречением св. мч. имп. Николая II Александровича заседание Святейшего Синода. Предложение составить воззвание к народу по поводу «событий момента» (начало Февральской революции 1917 г.) и в поддержку… … Православная энциклопедия
Жить стало лучше, жить стало веселей — «Жить стало лучше, жить стало веселее!» распространённый вариант фразы, произнесённой И.В. Сталиным 17 ноября 1935 года в выступлении на Первом всесоюзном совещании рабочих и работниц стахановцев. Полный вариант фразы: «Жить стало лучше,… … Википедия